Related%20passage do Nedarim 6:1
הַנּוֹדֵר מִן הַמְבֻשָּׁל, מֻתָּר בַּצָּלִי וּבַשָּׁלוּק. אָמַר קוֹנָם תַּבְשִׁיל שֶׁאֵינִי טוֹעֵם, אָסוּר בְּמַעֲשֵׂה קְדֵרָה רַךְ, וּמֻתָּר בְּעָבֶה וּמֻתָּר בְּבֵיצַת טְרָמִיטָא, וּבִדְלַעַת הָרְמוּצָה:
Jeśli ktoś pożegna się z tym, co jest ugotowane, [jeśli powiedział: „Konam mi, co jest ugotowane”], wolno mu (jeść) to, co jest pieczone lub co jest shaluk. [Wszystko, co jest ugotowane więcej niż potrzeba, nazywa się „shaluk” (gotowane).] Jeśli powiedział: „Konam, że nie jem gotowania”, nie wolno mu (jeść) „miękkiej kuchni” [jedzonej z chlebem] i wolno jeść „grubą potrawę” [jedzoną bez chleba]. I wolno mu (jeść) jajko tramita [gotowane w gorącej wodzie i chronione przed stwardnieniem] i ogórek harmutzah [ogórek pieczony w remetz, gorącym popiele, przez co jest słodzony].
Poznaj related%20passage do Nedarim 6:1. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.